top of page

Restaurant français

DSC_1101
店内
DSC_1127

シックな内装と温かいサービスの

心地よいギャップを楽しんで

店内はクラシカルで落ち着いた雰囲気。女性を描いた名画やアール・ヌーヴォー時代に流行したトカゲやトンボのオブジェが、古き良きレストランの空気を演出します。

Enjoy the pleasant contrast between the chic interior and the warm service. The restaurant has a classical and calm atmosphere. Famous paintings of women and lizard and dragonfly objects that were popular during the Art Nouveau era create the atmosphere of a good old restaurant.

CHEF

CHEF

赤松 如記 

アカマツ ユキノリ

幸運な出会いに恵まれながら、

数々の名店で腕を磨く。​

1973年、静岡県生まれ。高校卒業後に就職するも、幼い頃からの夢である料理人を志し、洋食店に入店。その後フランス料理に傾倒し、22歳で渡仏。パリの三ツ星店【ジョルジュ・ブラン】を皮切りに、ブルゴーニュの【オテルリー デュ ヴュー ムーラン】、ボルドーの【サンジェームス】などで修業。計5年半を過ごし、帰国後に名店【北島亭】へ。3年後に独立し下町に小さなビストロを開店。そして2012年に【ウィルビウス】を開店いたしました。

クラシカルな高級フレンチよりも、小さなお店で食べられる、家庭的でシンプル、その地域だからこそ出せる、温かみのあるフランスの家庭料理の味わいを楽しんでいただきたいと思っています。

ウィルビウスでは、フランスで得た技術と日本の食材をうまく融合したコース料理でご提供しています。

身近な食材でも、手間暇をかけることで、美味しくなるということ、またその技術に価値を置いてこだわり、その印象は女性的なフランス料理というよりは、どちらかというと男前なフランスの郷土料理、古典料理です。

日本の方でも食べやすいようにボリュームやポーションも工夫しています

ご家族皆さんで気楽に来れるお店。夫婦二人で営む、温かみのある雰囲気もこだわりの一つです。

ぜひ当店のお料理とワインで楽しい時間をお過ごしください。

Chef :  Yukinori Akamatsu

Blessed with fortunate encounters, he honed his skills at a number of renowned restaurants.
Born in Shizuoka Prefecture in 1973. After graduating from high school, he got a job, but instead pursued his childhood dream of becoming a chef and joined a Western restaurant. He then became passionate about French cuisine and moved to France at the age of 22. He began his training at the three-star restaurant Georges Blanc in Paris, before moving on to Hôtelerie du Vieux Moulin in Burgundy and Saint-James in Bordeaux. After a total of five and a half years, he returned to Japan and joined the renowned restaurant Kitajimatei. Three years later, he went independent and o
pened a small bistro in the downtown area. He then opened Wilbius in 2012.

Rather than classical, high-end French cuisine, we hope you enjoy the warm, homey flavors of French home cooking, served in a small restaurant with a homey, simple atmosphere that can only be found in this region.

At Wilbius, we offer a course menu that skillfully combines techniques learned in France with Japanese ingredients.

We believe that even familiar ingredients can be made delicious with time and effort, and we place great value on that skill. Our cuisine is more masculine, regional and classic French cuisine than feminine French cuisine.

We have also carefully considered the portions so that dishes are easy for Japanese palate to enjoy.

 

A restaurant where the whole family can feel at ease. Run by a husband and wife team, we pride ourselves on creating a warm and welcoming atmosphere.


We hope you will enjoy our food and wine.

Chef's Recommendations

DINNER

コースの幕開けに食前酒とともに味わう『アペリティ』

まずシャンパンとともに味わう一口前菜は、フランス料理で重要な存在。この日はボンボンフォアグラ、国産ビーツのポタージュ、春の山菜ウルイのピック

The appetizers, which are enjoyed with champagne, are an important part of French cuisine. On this day, we had bonbon foie gras, domestic beet potage, and a pickled spring mountain vegetable called uruy.

コンソメ

複雑な旨みが口のなかで溶け合う

『北海道産生うにと人参のムース 

コンソメゼリー寄せ』

ニンジンの甘み、コンソメの風味、そしてウニの塩気と海の香りがすべて一体となるバランスが絶妙。ほぼ通年メニューに並ぶスペシャリテです。

"Hokkaido raw sea urchin and carrot mousse with consommé jelly" - a complex flavor that melts in your mouth.

The sweetness of the carrots, the flavor of the consommé, and the saltiness of the sea urchin, all come together in a perfect balance. This is a specialty dish that is on the menu almost all year round.

厳選した北海道産の「ウニ」は、力強いコンソメに負けない存在感。スペシャリテである『生うにとニンジンのムース コンソメゼリー寄せ』に使用する「ウニ」は、一年通して北海道産。上質な旨みと濃厚な海の香りが料理の決め手となるため、最上級の逸品を厳選しています。

The carefully selected sea urchin from Hokkaido has a presence that stands up to the powerful consommé. The sea urchin used in our specialty, "Raw Sea Urchin and Carrot Mousse with Consommé Jelly," is sourced from Hokkaido throughout the year. The high-quality flavor and rich aroma of the sea are the deciding factors in this dish, so we carefully select the finest quality.

素材
フレンチレストラン ウィルビウス(Virbius)三鷹

凝縮された赤ワインと牛肉の旨みを味わう『国産牛ホホ肉の赤ワイン煮』

口のなかでホロホロとほぐれる牛ホホ肉は、ゼラチン質の多い上質な国産牛ならでは。赤ワインの適度な酸味と合わさり、濃厚でコク深いおいしさに仕上げられています。

Enjoy the concentrated flavor of red wine and beef in "Domestic beef cheek stewed in red wine"   The beef cheek meat, which falls apart in your mouth, is made from high-quality domestic beef with a high gelatin content. Combined with the moderate acidity of the red wine, it creates a rich, full-bodied flavor.

赤ワインの凝縮感が際立つブルゴーニュの名店の味を再現

ブルゴーニュの【オテルリー デュ ヴュー ムーラン】の看板料理である『赤ワイン煮』をベースに、国産牛の魅力を引き出すように微調整。赤ワインの凝縮感と、きめ細かい国産牛のほぐれる食感が絶妙に調和します。

Recreating the flavors of a renowned Burgundy restaurant, highlighting the concentrated flavor of red wine.

Based on the signature dish "Stewed in Red Wine" from Burgundy's Hôtelerie du Vieux Moulin, this dish has been finely tuned to bring out the best in domestic beef. The concentrated flavor of red wine and the delicate, falling-apart texture of domestic beef are in perfect harmony.

料理
赤ワインを注ぐ

ゲストの装いの美しさを際立たせるシンプルな器

フランス料理は女性が着飾って訪れるもの。その美しさを邪魔しないために、器は白一色を基本としています。店内に女性が描かれた絵が多いのも、女性ゲストが気兼ねなくくつろげるようにという思いから。

シンプルで洗練されたインテリアが特徴の店内は、ゆったりとした時間を過ごすのに最適。大切な人との特別なひとときを演出します。

Simple tableware accentuates the beauty of guests' attire. Women dress up when dining in France. In order not to interfere with that beauty, the tableware is basically all white. There are many paintings of women in the restaurant, so that female guests can relax without hesitation.
The restaurant's simple yet sophisticated interior is perfect for spending some relaxing time. It will create a special moment with your loved one.

目指すのは料理とワインが互いを高めるマリアージュ

ブルゴーニュやボルドーでも修業したシェフだけに、ワインへのこだわりもひとしお。料理を引き立て、かつ料理により引き立てられる相乗効果を念頭に、常時約50種類のフランス産ワインを揃えています。

ソムリエが厳選した一本で、食事の時間がさらに特別なものに。

The goal is to create a marriage where food and wine enhance each other. As a chef who trained in Burgundy and Bordeaux, he has a particular passion for wine. We always have around 50 types of French wine on hand, with the aim of creating a synergistic effect that enhances and is enhanced by the food. Make your mealtime even more special with a bottle carefully selected by our sommelier.

DSC_1379
kazari

店舗詳細

住所

東京都三鷹市下連雀3-3-50 パークファミリア 1F

電話

TEL : 0422-44-2522

営業時間

【火~日・祝・祝前】
ランチ 12:00~14:30 (最終入店13:30)
【火~日・祝・祝前】
ディナー 18:00~23:00 (最終入店20:30)

定休日

月曜日

お席

20席 ( 宴会・パーティー時 着席:18人 )

お子様

同伴不可(中学生以上可能)

お支払方法

クレジットカード、ご利用いただけます
QRコード決済:不可

キャンセルポリシー

キャンセル料につきまして以下の通り申し受けます。
<予約取消時>
当日連絡なし 100%
当日連絡あり 100%
1日前00:00〜 50%
2日前00:00〜 50%
3日前00:00〜 50%
※プラン内にキャンセルポリシーが記載されている場合は、プラン内のキャンセルポリシーが優先されます。

喫煙

店内全面禁煙

駐車場

近隣有料駐車場をご利用ください

アクセス

JR中央線・JR総武線・成田エクスプレス「三鷹駅」から徒歩5分

ウィルビウス Virbius
タイトル
ファビコン

FRENCH RESTAURANT

タイトル

フレンチレストラン ウィルビウス三鷹

東京都三鷹市下連雀3-3-50 パークファミリア 1F

TEL 0422-44-2522

 

月曜日:定休

カード決済
JR中央線・JR総武線・成田エクスプレス「三鷹駅」から徒歩5分
タ��イトル

© 2025 Virbius

フレンチレストラン ウィルビウス(Virbius)三鷹

bottom of page